Diagram illustrating the transformation of the traditional Indonesian "Kawung" Batik pattern into a modern parametric geometric facade module.

كيف تحوّل سكتش أولي إلى هوية دبلوماسية: قصة تصميم القنصلية الإندونيسية الجديدة في جدة

Home » الأخبار » النقاشات المعمارية » كيف تحوّل سكتش أولي إلى هوية دبلوماسية: قصة تصميم القنصلية الإندونيسية الجديدة في جدة

لم يبدأ مشروع القنصلية الإندونيسية الجديدة في جدة كتصميم جاهز أو صورة نهائية تبحث عن تنفيذ، بل كعملية تفكير مفتوحة في معنى العمارة الدبلوماسية داخل مدينة تحمل ثقلًا دينيًا وثقافيًا واقتصاديًا مثل جدة. كان السؤال منذ اللحظة الأولى أقل ارتباطًا بالشكل، وأكثر ارتباطًا بالدور: كيف يمكن لمبنى دبلوماسي أن يكون رمزًا دون أن يكون خطابًا، وهوية دون أن يكون تكرارًا؟

هذا السؤال هو ما قاد المعماري السعودي إبراهيم نواف جوهرجي إلى تبنّي منهج تصميمي يعتمد على التطوير المرحلي، والبحث الثقافي، والتحليل الرياضي، بدلًا من الاستنساخ البصري أو الزخرفة المباشرة.

السكتش الأول: ضربة اتجاه لا صورة نهائية

السكتش الأول للمشروع لم يكن مخططًا واجهيًا ولا كتلة مكتملة، بل ما يمكن وصفه بـ«ضربة اتجاه». خط أولي يحدد العلاقة بين الأرض، والشارع، والكتلة، والفراغ. في هذه المرحلة، لم يكن الهدف الوصول إلى شكل جميل، بل اختبار فكرة الحضور: هل ينبغي للمبنى أن يعلن نفسه، أم أن يكتسب قوته من توازنه؟

هذا السكتش كان نقطة انطلاق لثلاث مراحل تطوير لاحقة، جرى فيها تفكيك الفكرة وإعادة بنائها عدة مرات، حتى استقر المشروع على كتلته النهائية. ما يميّز هذه المرحلة أنها لم تكن بحثًا عن أيقونة، بل محاولة لفهم السياق الدبلوماسي قبل المعماري.

Hand-drawn architectural ink sketches by Architect Ibrahim Joharji showing the triangular folding geometry of the consulate facade.
يبقى يد المعماري الأداة الأساسية لحل التعقيدات الهندسية قبل بدء النمذجة الرقمية (المصدر: أرشيف ArchUp).
Collage showing Architect Ibrahim Joharji presenting the consulate design to the Indonesian Consul General and visiting dignitaries, featuring the project logo.
جسر الأمم من خلال التصميم: يعرض المعماري إبراهيم جوهارجی رؤيته لكبار المسؤولين الإندونيسيين، مستعرضًا الشعار المستوحى من شكل المبنى (المصدر: ArchUp).

ثلاث مراحل تطوير شكّلت الهوية

مرّ التصميم بثلاث تحولات رئيسية. في المرحلة الأولى، جرى تجريد المرجع الثقافي الإندونيسي من شكله المباشر، وتحويله إلى علاقات نسبية. في المرحلة الثانية، بدأ تثبيت الكتلة الهندسية عبر نسب رياضية دقيقة، أبرزها النسبة الذهبية، ما منح المبنى توازنًا بصريًا واضحًا دون اللجوء إلى رمزية مباشرة. أما المرحلة الثالثة، فكانت الأكثر حساسية، إذ خضع الشكل بالكامل لمتطلبات المناخ، وتوجيه الشمس، وحركة الرياح، ليعاد ضبط الواجهة والفراغات وفق الأداء البيئي.

هذا التطوير المرحلي جعل الشكل النهائي نتيجة منطقية لسلسلة قرارات، لا نتيجة ذوق شخصي أو نزعة شكلية.

الباتيك: من زخرفة إلى نظام رياضي

أحد أكثر عناصر المشروع تعقيدًا كان التعامل مع الباتيك الإندونيسي. بدل اختيار نمط واحد وتكبيره على الواجهة، جرى تحليل الباتيك بوصفه نظامًا، لا زخرفة. الدراسة شملت ثلاث طبقات مختلفة من أنماط الباتيك، تمثل مناطق وثقافات متعددة داخل إندونيسيا، ثم جرى دمج هذه الطبقات في منظومة هندسية واحدة.

أظهرت الدراسة أن الباتيك لا يعمل كشبكة متجانسة، بل كجزر هندسية متجاورة، لكل منها منطقها الداخلي. هذه الفكرة تحولت إلى أساس توليدي للواجهة، حيث تم تصميم نظام تظليل ثلاثي الأبعاد يعتمد على تكرار غير متماثل، يحافظ على الإيقاع دون الوقوع في الرتابة.

النتيجة لم تكن واجهة زخرفية، بل غلافًا معماريًا وظيفيًا، يعكس الثقافة من خلال المنطق، لا من خلال الشكل المباشر.

Architectural review meeting involving the design team and Indonesian officials discussing the consulate project boards in a meeting room.
الحوار المستمر بين المعماري والممثلين الدبلوماسيين يضمن أن يلبي التصميم المتطلبات الوظيفية والثقافية على حد سواء (المصدر: ArchUp).
Construction site of the Consulate General of Indonesia in Jeddah, showing the official project signboard and a concrete pump crane.
من الفكرة إلى الواقع الملموس: يرمز اللوح الرسمي إلى تحقيق المعلم الدبلوماسي الجديد على أرض الواقع في جدة (المصدر: ArchUp).

بين 19 طرازًا سعوديًا و28 طرازًا إندونيسيًا

السياق الثقافي للمشروع لم يكن أحادي البعد. فالمملكة العربية السعودية اليوم تعترف بنحو 19 طرازًا عمرانيًا محليًا، لكل منها خصائصه المرتبطة بالجغرافيا والمناخ. في المقابل، تضم إندونيسيا أكثر من 28 طرازًا معماريًا تقليديًا، تشكّلت عبر آلاف الجزر واختلافات بيئية واجتماعية واسعة.

لم يحاول المشروع تمثيل هذا التنوع حرفيًا، بل سعى إلى إيجاد لغة مشتركة تستوعبه. اللغة هنا كانت هندسية، قائمة على النسب، والتكرار، والتدرّج، بما يسمح للمبنى أن يكون إندونيسي الروح، وسعودي السياق، دون تناقض.

الاستدامة: قرار تصميمي لا إضافة لاحقة

منذ المراحل الأولى، تم تطوير المشروع بالكامل عبر نمذجة معلومات البناء (BIM). هذه المنهجية لم تُستخدم فقط للتنسيق الهندسي، بل كانت أداة تحليل بيئي أساسية. جرى اختبار حركة الهواء، واتجاه الرياح، وزوايا الشمس، وكفاءة الطاقة في كل مرحلة من مراحل التطوير.

الواجهة البارامترية لم تتشكل بدافع جمالي، بل نتيجة دراسة دقيقة لأكثر الواجهات تعرضًا للشمس، حيث زادت كثافة التظليل في المناطق الحرجة، وخفّت في المناطق الأقل تعرضًا. هذا التدرج لم يحسّن الأداء الحراري فحسب، بل منح الواجهة عمقًا بصريًا متغيرًا على مدار اليوم.

كفاءة الطاقة كانت أحد الأهداف الأساسية، ليس بوصفها بندًا تقنيًا، بل كجزء من المسؤولية الدبلوماسية لمبنى يمثل دولة داخل دولة أخرى.

Architect Ibrahim Joharji engaging in a detailed technical discussion with Indonesian officials regarding the consulate's interior and execution.
الشفافية في عملية التصميم تساعد على مواءمة الرؤية المعمارية مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة الدبلوماسية (المصدر: ArchUp).

حين يصبح المبنى هو الشعار

مع تطور المشروع، حدث تحول غير مخطط له: الكتلة المعمارية نفسها أصبحت هوية بصرية. الشكل المثلث، الذي بدأ كتجريد هندسي، تحوّل إلى silhouette يمكن التعرف عليه دون أي عنصر إضافي. هنا، لم يعد المبنى بحاجة إلى شعار تقليدي، لأن العمارة نفسها أدّت هذا الدور.

هذا التحول يعكس فلسفة تصميمية ترى أن العمارة، حين تكون واضحة ومتوازنة، تستطيع أن تمثل المؤسسة دون وساطة رسومية.

العمل تحت حساسية دبلوماسية

تصميم مبنى دبلوماسي لا يشبه أي مشروع آخر. كل قرار يمر عبر طبقات من التنسيق مع جهات سيادية، وأنظمة بلدية، ومتطلبات أمنية، وبروتوكولات دولية. في هذا المشروع، لم يكن التحدي تقنيًا فقط، بل إجرائيًا ودبلوماسيًا.

عملية التطوير شملت اجتماعات متعددة، ومراجعات مستمرة، وتعديلات تفرضها اعتبارات لا تظهر في الرسومات. هذا النوع من المشاريع يتطلب معمارًا قادرًا على إدارة الحوار بقدر إدارته للتصميم.

Screenshot of Rhino and Grasshopper software interface showing the parametric script used to generate the complex Batik facade pattern.
خلف الكواليس: تُستخدم خوارزميات التصميم الحاسوبي (Grasshopper) لتنظيم نمط الباتيك المعقد وتحضيره للتصنيع (المصدر: مكتب إبراهيم جوهارجی للمعمار).
Screenshot of Rhino and Grasshopper software interface showing the parametric script used to generate the complex Batik facade pattern.
خلف الكواليس: تُستخدم خوارزميات التصميم الحاسوبي (Grasshopper) لتنظيم نمط الباتيك المعقد وتحضيره للتصنيع (المصدر: مكتب إبراهيم جوهارجی للمعمار).
BIM Revit sheet showing the 3D wireframe model of the mechanical, electrical, and plumbing (MEP) systems of the consulate building.
يُستخدم نموذج معلومات البناء (BIM) لحل التعارضات بين الهندسة الهيكلية المعقدة وأنظمة الميكانيكا والكهرباء والسباكة (MEP) (المصدر: ArchUp).

عمارة تفكّر قبل أن تُنفّذ

اليوم، ومع تقدم أعمال التنفيذ، لم يعد المشروع مجرد فكرة على الورق. السكتشات الأولى، والدراسات الرياضية، ونماذج الاستدامة، كلها بدأت تتحول إلى واقع مبني. لكن قيمة المشروع لا تكمن فقط في شكله النهائي، بل في العملية التي قادته إلى هناك.

القنصلية الإندونيسية في جدة تقدّم نموذجًا لعمارة دبلوماسية هادئة، لا تصرخ بالرمز، ولا تتخلى عن الهوية. عمارة ترى في التفكير جزءًا من البناء، وفي البناء امتدادًا للعلاقات بين الدول.

Final photorealistic night rendering of the Indonesian Consulate in Jeddah, featuring the purple illuminated parametric facade and water tower.
يعكس التصميم المعتمد تفاعل الضوء مع الواجهة المثقبة، ما يخلق منارة ثقافية متوهجة خلال الليل (المصدر: مكتب إبراهيم جوهارجی للمعمار).

تحليل ArchUp التحريري

على الرغم من النضج المفاهيمي الواضح الذي يحمله المشروع، إلا أن هذا النوع من العمارة القائمة على التجريد العالي والمنهج التحليلي الصارم يفتح بابًا لتساؤلات مشروعة. فاعتماد الهوية على منطق هندسي ورياضي عميق قد يحدّ، في نظر بعض المستخدمين أو الزوار، من إمكانية قراءة المبنى عاطفيًا أو إدراك مرجعياته الثقافية دون معرفة مسبقة بالسياق التصميمي. هذا لا يُعد خللًا بقدر ما هو اختيار واعٍ، لكنه يضع المشروع ضمن فئة عمارة تتطلب قارئًا بقدر ما تستقبل مستخدمًا.

كما أن تحويل العناصر الثقافية إلى أنظمة توليدية، رغم ذكائه التصميمي، قد يثير نقاشًا حول حدود التجريد المقبولة في المشاريع الدبلوماسية، حيث يُفترض أحيانًا أن تلعب الرمزية دورًا أوضح في بناء الذاكرة الجمعية. في المقابل، يُحسب للمشروع أنه يتجنّب السطحية والتمثيل المباشر، ويقدّم نموذجًا يمكن الاستفادة منه في مشاريع مماثلة تسعى إلى التعبير عن الهوية عبر المنهج لا عبر الشكل.

من منظور مهني، يقدّم المشروع درسًا مهمًا في كيفية إدارة التعقيد: ثقافيًا، وبيئيًا، وإجرائيًا. وهو يفتح المجال أمام نقاش أوسع حول مستقبل العمارة الدبلوماسية في المنطقة، ومدى قدرتها على التحوّل من مبانٍ رمزية مغلقة إلى أنظمة معمارية واعية بالسياق، حتى وإن جاء ذلك على حساب القراءة السريعة أو الاستجابة الانفعالية المباشرة.


Further Reading from ArchUp

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *